Livre blanc 2013 de la traduction

Un livre blanc gratuit sur la traduction

L’agence de traduction Filogis lance son Livre blanc de la traduction 2013. Totalement gratuit, il est en libre téléchargement sur la page d’accueil du site www.filogis.com.

Au sommaire :

  1. La langue française malmenée sur les médias sociaux
  2. Tarifs de traduction : quelques explications
  3. Le Petit Nicolas bientôt en breton
  4. La traduction automatique
  5. En compétition pour le 1er prix des perles de traduction ?
  6. Traducteurs et Action philanthropique
  7. Être parfaitement bilingue ne suffit pas à faire de vous un bon traducteur
  8. Traduction de brevets
  9. Glossaire du langage politique français par « The Economist »
  10. Traduire la terminologie de Windows

Retrouvez les meilleurs articles 2013 du blog de l’agence. Entre réflexions sur le métier de traducteur, notes d’humour, astuces, coups de gueule et découvertes dans la presse, ce livre blanc vous dévoilera les coulisses du monde de la traduction.

Découvrir Filogis

Regroupant des passionnés des mots et des langues, Filogis est une agence de traduction professionnelle située à Quimper en Bretagne.

Le nom Filogis vient de l’association de deux termes grecs : phylo qui signifie « aimer » et lógos « la parole». Par extension, logos désigne également la « rationalité » (l’intelligence), conséquente à la capacité à utiliser une langue.

C’est effectivement la passion pour les langues qui regroupe les acteurs de Filogis. Ils mettent leur passion à votre service.

Son expertise lui permet de traduire dans l’ensemble des langues européennes. Ses services se destinent aussi bien aux professionnels qu’aux particuliers. Ayant l’agrément du Ministère de la Justice, elle peut produire des traductions assermentées.

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.